SA Gaming การเปิดตัวเว็บไซต์ของ AMAZON ในสวีเดนเป็นไปอย่างไม่ราบรื่น

SA Gaming การเปิดตัวเว็บไซต์ของ AMAZON ในสวีเดนเป็นไปอย่างไม่ราบรื่น

ยักษ์ใหญ่ SA Gaming แห่งการช้อปปิ้งออนไลน์ยังสร้างความผิดพลาดครั้งใหญ่เมื่อทำให้ธงอาร์เจนตินาสับสนกับธงของสวีเดน และอนุญาตให้ขายม่านอาบน้ำสวัสติกะ

ยังไม่พอ มันยังอธิบายแม่พิมพ์อบซิลิโคนว่าเหมาะสำหรับ “ช็อคโกแลต อุจจาระ น้ำห่าน และขนมปัง”

ชาวสวีเดนบางคนเริ่มสงสัยว่าความผิดพลาดนั้นเป็นการแสดงผาดโผนการประชาสัมพันธ์หรือไม่ เนื่องจากมีข้อผิดพลาดมากมาย

มีข้อผิดพลาดมากมาย

SA Gaming

เกิดขึ้นจากโปรแกรมแปลคอมพิวเตอร์ซึ่งได้รับการออกแบบมาไม่ดี อ้างอิงจาก The Times

โปรแกรมมีปัญหากับคำภาษาอังกฤษที่มีสองความหมายเช่น “ข่มขืน”, “ลำต้น” และ “ไก่”

ก่อนเปิดตัวเว็บไซต์อย่างเป็นทางการในสวีเดน Amazon มีเพียงหกแห่งในยุโรป ซึ่งรวมถึงสหราชอาณาจักร อิตาลี และฝรั่งเศส

ลูกค้าในสแกนดิเนเวีย โปแลนด์ และสวิตเซอร์แลนด์มักถูกย้ายไปที่เว็บไซต์ของเยอรมันหรืออังกฤษ และต้องจ่ายค่าขนส่งที่สูงขึ้น

การเข้ามาของ บริษัท สู่ตลาดสวีเดนได้รับการวิพากษ์วิจารณ์จากบางคนที่อ้างถึงสภาพการทำงานที่ไม่ดีและค่าจ้างต่ำในคลังสินค้าบางแห่ง

นอกจากนี้ Amazon กำลังเข้าสู่ตลาดที่มีผู้ค้าปลีกออนไลน์ในสวีเดนครอบครอง

สิ่งนี้ไม่ได้ช่วยอะไรจากความผิดพลาดในการแปล ซึ่งแพร่กระจายอย่างรวดเร็วบนโซเชียลมีเดียภายในไม่กี่ชั่วโมงหลังจากเปิดตัวเว็บไซต์ในเช้าวันพุธ

ในบรรดาข้อผิดพลาดคือการแปลวิดีโอเกมยอดนิยมชื่อ The Legend of Zelda: Breath of the Wild ซึ่งถูกเรียกว่า “ลมหายใจของคนป่าเถื่อน” บนเว็บไซต์

เกมแข่งรถ Need for Speed: Payback ถูกระบุว่าเป็น “Do You Require Speed: Refund”

กางเกงบ็อกเซอร์ชายชุดหนึ่งจากดีไซเนอร์ Calvin Klein ถูกเรียกว่า “กระเป๋าสัมภาระของผู้ชาย” ในขณะที่ยานเกราะจู่โจมของเล่นได้รับชื่อใหม่ว่า “Star Wars grevious bodyly harm tank”

เข็มขัดผ้าลดราคาบนเว็บไซต์แปลว่า “สายรัดยาเสพติด”

ผู้ใช้ชี้ให้เห็นว่าข้อผิดพลาดบางอย่างเป็นที่น่ารังเกียจอย่างไรเนื่องจากคำว่า cockerel มักแปลว่า “kuk” ซึ่งเป็นคำที่หยาบคายเล็กน้อยสำหรับองคชาต

สิ่งนี้ทำให้รูปแบบการปักแสดงตราไก่ว่า “ปักครอสติสสำหรับผู้ใหญ่ – ไอ้โง่ ทำเอง” ในขณะที่ก๊อกปิดท้ายกลายเป็น “หัวเสีย”

อีกรายการหนึ่งที่ลดราคาคือ “เสื้อยิสปี้” และต่างหูคู่หนึ่งซึ่งได้รับการกล่าวขานว่าเหมาะกับ “โสเภณียุโรป”

โปรแกรมแปลยังสร้างข้อผิดพลาดเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ต่างๆ เช่น การข่มขืนด้วยเมล็ดพืช ซึ่งแปลว่า valdtakt ซึ่งเป็นคำที่หมายถึงการล่วงละเมิดทางเพศอย่างรุนแรงในสวีเดน

ผลจากข้อผิดพลาดนี้ ทำให้มีผลิตภัณฑ์อื่นๆ เช่น แผ่นรองเมาส์และจิ๊กซอว์ซึ่งอธิบายว่าเป็น “ดอกไม้ล่วงละเมิดทางเพศ”

Amazon รับทราบปัญหาและกล่าวว่าเว็บไซต์กำลังดำเนินการอยู่

โฆษกของบริษัทบอกกับ SVT ว่า: “เราขอขอบคุณทุกคนที่ให้ความสำคัญกับปัญหาเหล่านี้ และช่วยเราทำการเปลี่ยนแปลงและ  ปรับปรุงAmazon.se

“เรายินดีเป็นอย่างยิ่งที่ได้เปิดตัว  Amazon.se  แต่นี่เป็นเพียงวันที่สองของเรา และเรากระตือรือร้นที่จะปรับปรุงประสบการณ์ของลูกค้าอยู่เสมอ” SA Gaming

Credit by : Ufabet